クラウディア水道の遺跡周辺とローマの南と東の田園地帯は、芸術家にとっては楽園と言われている。特殊な光、古代ローマ文明の芳香漂うこの地は、クロード・ロラン、ウィリアム・ターナー、カミーユ・コローなど多くの画家を魅了したように、写真家ジョエル・スタンフェルドもその虜になった。ローマ周辺の平野および丘陵からなる農村地帯"カンパーニャ・ディ・ローマ"のなだらかな平野は、ローマ帝国の最盛期にはわずかに占領されただけだったが、帝国が崩壊すると、この辺りの田舎はさらに荒廃してしまった。中世に建てられたいくつかの城や塔、19世紀に建てられた農家をのぞいて、この地域には1400年ほど誰も居住するものはいなかった。ところが1800年代後期にイタリアが国家となり、ローマが首都になったことでカンパーニャは劇的に変化した。鉄道や水道橋のアーチができ、郊外が平原に侵入し始めた。スタンフェルドの壮大なカラー写真は、古代の墓、別荘、アーチ、そして寺院が集合住宅と共存した光景といった、これまでのイタリアの歴史が作り上げた過去から現在が混在する独特な対象を並列化することによって、痛烈な文明批判を行っている。彼はこの地域の景観が保存されることを願っている。
The area around the Claudia Aqueduct and the countryside to the south and east of Rome are described by artists as paradise. The special light, the fragrance of ancient Roman civilization, attracted many painters such as Claude Lorraine, William Turner and Camille Corot and photographer Joel Sternfeld was also captivated. The rolling plains of the surrounding plains and hills of the rural "Campagna di Roma" were only slightly occupied during the height of the Roman Empire. It has been devastated. Except for some medieval castles and towers and farmhouses built in the 19th century, no one lived in the area for more than 1400 years. However, in the late 1800s, Italy became a nation and Rome became the capital, and Campagna changed dramatically. Railroad and aqueduct arches have formed, and the suburbs have begun to invade the plains. Sternfeld's magnificent color photographs parallel the unique mix of past and present that Italian history has created, such as ancient tombs, villas, arches, and temples co-existing with apartments. By doing so, he is making a serious criticism of civilization. He hopes that the landscape of the area will be preserved.
ジャケットデザイン:Carol Devine Carson
エッセイ:Richard Brilliant, Theodore E. Stebbins, Jr.
出版社 publisher:Alfred A. Knopf
刊行年 year:1992
ページ数 pages:109
サイズ size:H287×W312mm
フォーマット format:ハードカバー/hardcover
言語 language:英文/English
付属品 attachment:カバー/dust jacket
状態 condition:カバー背少ヤケ。/slightly sunburned on the spine of the dust jacket.